塔利班残酷统治下的阿富汗,平民百姓尤其是女性过着水深火热犹如地狱一般的生活。倔强的小女孩帕瓦娜(莎拉·乔德利 Saara Chaudry 配音)随父亲(Ali Rizvi Badshah 配音)外出挣钱养家,不仅目睹了父亲被昔日的学生辱骂羞辱,更和家人目击了父亲遭到非法逮捕的一幕。家中有病弱的母亲、成年的姐姐以及嗷嗷待哺的弟弟,年幼的帕瓦娜只能剪去秀发,伪装成男孩走出家门,踏上生死未卜的养家之路。在此过程中,她遇到了同样扮成男孩的昔日伙伴,也与一名沉默魁梧的塔利班分子成为朋友。当战争的阴影再度逼近时,帕瓦娜想方设法要找到下落不明的父亲,将他带回家中……
本片根据黛博拉·艾里斯的同名小说改编。
A megalith rises from a sandy desert – or rather, a scale model of such a landscape. “I am the archive”, says a young female voice while ominous string music nails viewers to their seats. This opening sets the stage for the narrative and figurative language of Rithy Panh’s dense mnemonic essay which uses stunning dioramas to tell a twenty-first century dystopian story. After a century of genocidal ideologies and destructive speciesism, animals have enslaved humans and taken over the world. In a wave of hope, the statues of the past have been removed but new ones are being erected to suppress the will of the people. This is now a planet of apes, boars and lions, and a zoological revolution is reversing and recreating the atrocities of the 20th century. As animal figures watch the film archives of our world, it feels as if Lumière has been transported into a film by Méliès or Willis H. O’Brien. We are all well aware that history repeats itself first as tragedy, then as a farce. The time has now come for this farce, in which “political language inhabits our dreams and consumes us”, to allow the possibility of a “graceful and tender insubordination” to emerge.